viernes, 18 de marzo de 2011

Lord Byron- There is pleasure in the pathless woods..

 
"There is a pleasure in the pathless woods,
 There is a rapture on the lonely shore,
 There is society, where none intrudes,
 By the deep sea, and music in its roar:
 I love not man the less, but Nature more,
 From these our interviews, in which I steal
 From all I may be, or have been before,
 To mingle with the Universe, and feel
 What I can ne'er express, yet cannot all conceal."
 
Lord Byron (1788-1824)              
 
 
"Hay placer en los bosques sin senderos,
hay extasis en la costa solitaria,
Hay sociedad donde nadie se intromete,
por el oceano profundo, y la musica con su rugido;
no amo menos al hombre, pero si mas a la Naturaleza,
desde esta, nuestras entrevistas, donde robo
todo lo que yo puedo ser, o pude haber sido antes,
para mezclarme con el Universo, y sentir
lo que yo nunca pude expresar, sin embargo no todos pueden ocultar" 
 
 
 
Es una lastima que en la traduccion se pierdan bastante algunas 
apreciaciones del lenguaje, y lo que significa realmente este poema. 

1 comentario:

  1. el hombre ha muerto, dios ha muerto! todo lo que hay, lo unico que hay es lo natural, la naturaleza. existiría la soledad sin el hombre??y sin la naturaleza??y el placer donde esta??en el camino??en el caminante??o al final del recorrido??

    ResponderEliminar